Ofrecemos un servicio de máxima calidad, para lo cual utilizamos un método de trabajo organizado que nos permite controlar todo el proceso de traducción, asegurando su calidad y una comunicación comprometida con nuestros clientes.
Trabajamos en equipo con cada cliente para lograr el éxito de todos los proyectos propuestos y proponiéndonos que nuestra relación sea duradera.
Analizamos las necesidades del cliente: temática, plazo, volumen de trabajo, público destinatario, etc.
Controlamos los archivos u originales provistos por el cliente para comprobar si cumplen con las características necesarias para realizar la traducción.
Examinamos el material a traducir: la extensión del documento (número de palabras y páginas) y su formato (imágenes, gráficos, tablas, etc.).
Comunicamos al cliente el resultado de la EVALUACIÓN y le solicitamos más información si fuere necesario.
Elaboramos el presupuesto de acuerdo a las siguientes aspectos:
Cantidad de palabras o de páginas a traducir.
Área de especialización de los textos.
Características gráficas de los documentos.
Determinación de la necesidad de una traducción jurada o no.
Asignamos el trabajo al traductor correspondiente, de acuerdo a la combinación de idiomas y a la temática de los textos.
• El traductor:
Cumple los plazos acordados.
Garantiza la confidencialidad absoluta de toda la información recibida.
Utiliza la terminología específica del cliente (glosarios, memorias, documentación corporativa, sitio web, traducciones anteriores, etc.).
•Presentación y formatos
Con archivos informáticos, trabajamos sobre el original conservando la presentación del cliente.
En ausencia de archivos informáticos y salvo instrucciones precisas:
La traducción se entrega en documento Word. Si el cliente solicita que la entrega se realice en algún otro formato que requiera diseño gráfico (PowerPoint, PDF, Word con tablas o imágenes incrustadas, etc.), se incluirá en el presupuesto el coste estimado del tiempo de armado y diseño.
Salvo que se nos solicite otro medio, las traducciones se entregan en soporte informático por correo electrónico. Se realizan envíos postales en el caso de traducciones juradas (a cargo del cliente, por correo privado).
Enviamos al cliente los archivos con la traducción realizada y nos aseguramos de que cubra sus expectativas y necesidades.
Elaboramos la factura por el coste del trabajo realizado y la remitimos al cliente.
Las condiciones se acuerdan con el cliente según cada trabajo en particular.
Generalmente, para trabajos extensos o con nuevos clientes, solicitamos un anticipo equivalente al 30% del valor total.